a Voynich kéziratról - mely absztrakt szürreális növénymágia

about the Voynich script - which is an abstract surreal plant 

over het Voynich-script - wat abstracte surrealistische plantenmagie is

Miért nem sikerül megfejteni a Voynich kéziratot? Why wasn't it successful to decipher the Voynich script?

Waarom lukte het niet om het Voynich-script te ontcijferen?

Az oka többrétű. There are multiple reasons. Daar zijn meerdere redenen voor.

1. A kézirat tartalma absztrahált szürrealizmus. The content of the script is abstract surrealism. De inhoud

 van het script is abstract surrealisme.

Absztrakt - elvont, a valósággal nem törődő, formabontó, a már elfogadottat másként megjelenítő.

Szürreális - a valóságot felülíró, valóság feletti összefüggésekben gondolkodó.

Abstract, ignorant of reality, ignores the status quo, representing the already accepted in a different way

that overwrites reality, thinks above a reality context. Abstract, onwetend van de realiteit, negeert de status

 quo en vertegenwoordigt het reeds geaccepteerde op een andere manier die de werkelijkheid overschrijft,

 boven een realiteitscontext denkt.

2. A célja az, hogy ne lehessen megfejteni, elolvasni. It's purpose is to stay unreadable, Indecipherable.

Het doel is om onleesbaar te blijven, onleesbaar een.

a. Önmagában a szöveg értelmes, így megfejthető lenne. Ezért egy megfelelő szabály alkalmazásával

 értelmetlenné van formázva. The text itself is meaningful, so it should be decipherable. Therefore by

 applying a proper rule it was ciphered to meaningless. De tekst zelf is betekenisvol, dus het moet

 ontcijferbaar zijn. Daarom werd het door het toepassen van een juiste regel gecodeerd tot betekenisloos.

b. Ha így is van, akkor megfejthető lenne, és a megfejtés az lenne, hogy a szöveg egyetlen nyelven sem

értelmes. Ezért az egyes betűk teljesen különböző számú karakterből állnak, szintén egy előre meghatá-

rozott csoportosítással. If it is so, then it would be still decipherable, and the solution would be that the text

 is meaningless in any language. Therefore the given letters are built up from different number of

 characters, based on a predetermined grouping. Als dat zo is, dan zou het nog steeds te ontcijferen zijn,

 en de oplossing zou zijn dat de tekst in elke taal betekenisloos is. Daarom zijn de gegeven letters

 opgebouwd uit een verschillend aantal tekens, gebaseerd op een vooraf bepaalde groepering.

Értelmes írás e ezeknek tudatában a Voynich kézirat? Based on this: is the Voynich script meaningful?

Op basis hiervan: is het Voynich-script zinvol?

A válasz egyértelmű, -igen. The answer is clearly yes. Het antwoord is duidelijk ja.

Mit lehetett megtudni Akasha érzékeléssel, vagyis az Akasha krónikából a Voynich kézirattal kapcsolato-

san? What can be learn with Akasha sensing, in other words from the Akasha cornicles about the Voynich

script? Wat kun je leren met Akasha sensing, met andere woorden van de Akasha cornicles over het

 Voynich script?

1. Nő alkotása.

2. Személyes grimoár.

3. A növények ábráit egyszerre több, valós növény részeiből állította össze a szerző, mégpedig úgy, hogy

 figyelt arra, hogy ne a legjellegzetesebb részt használja fel az adott növényből. Ezt megtette úgy, hogy a

 növény termését, a gyökér részeként festette a képbe.

4. A nő nagy valószínűséggel brit volt, de mindenképpen ismerte a walesi nyelvet, és jó humorral rendelke-

zett.

5. Absztrakt szürreális növénymágia.

6. Lényege nem az elolvashatóságában áll, még a készítője számára sem.

7. A grimoár lapjai leginkább az amulettekre hasonlító jelleggel íródtak.

8. A szöveg magánhangzót nem tartalmaz.

1. It is a creation of a woman.

2. Personal grimoire.

3. The creator created the figures of plants from multiple, real plants, by paying attention to not use the

 most distinguishable parts of the plant. For example by using the plant's yield painted in the roots.

4. This woman was most likely British, but for sure knew the Welsh language ad had a good sense of

 humor.

5. Abstract surreal plant magic.

6. It's goal is not readability, not even for it maker.

7. The pages of the grimoire are written in a manner most similar to amulets in nature.

8. There is no vowels in the text.

1. Het is een creatie van een vrouw.

2. Persoonlijke grimoire.

3. De maker creëerde de figuren van planten van meerdere, echte planten, door erop te letten dat de

 meest onderscheidende delen van de plant niet worden gebruikt. Bijvoorbeeld door gebruik te maken van

 de opbrengst van de plant die in de wortels is geschilderd.

4. Deze vrouw was hoogstwaarschijnlijk Brits, maar wist zeker dat de Welshe taaladvertentie een goed

  gevoel voor humor had.

5. Abstracte surrealistische plantenmagie.

6. Het doel is niet leesbaarheid, zelfs niet voor it-maker.

7. De pagina's van de grimoire zijn geschreven op een manier die het meest lijkt op amuletten in de natuur.

8. Er zijn geen klinkers in de tekst.